当前位置:首页 » 招聘信息 » 法语招聘信息北京

法语招聘信息北京

发布时间: 2021-02-23 04:44:26

『壹』 招聘法语翻译一名

什么单位?请补充说明

『贰』 有北京中法合资公司招聘法语翻译的么谢谢!

楼上等于废话,什么也没回答啊~

『叁』 外企招聘会法语的人,对法语的要求是到什么程度,要拿到什么法语等级证书

看你来应聘什么职位了,如果是翻译的自话至少也要专八,最好还有翻译证,都没有的话留学是相应专业也可以考虑,有的可能还要工作经验,如果法语只是辅助性语言,要求可能会放低,这个很难说,我同学找的外企一般都是看到有法国大学文凭就可以了。具体要看用人单位的要求

专四一定要有吧,至少我看的招聘还没有比这门坎更低的了,tcf是出国用的,国内基本没用

『肆』 法国驻华大使馆招聘法语专业人才吗

法国驻华使馆很少直接招聘法语专业毕业的学生,一般比较偏好有留法经历,并有对应专业方回向的答研究生。比如使馆的经济处会从巴黎高商、高师等学校招聘中国籍学生回国就业。
需要注意的是每年招的人很少,机会有限,没有留学经历和名校背景也很难通过筛选。

『伍』 有招聘既懂西班牙语又会法语的企事业单位和驻外机构的吗

这个只能是一些非洲的公司了。
或者说是非洲的中资公司。
非洲既有讲西班牙语的国家,也有讲法语的国家。
企事业单位的话,没有什么国家直属的。
特别是驻外机构。除了大使馆和领事馆外,恐怕还真没有什么了。

『陆』 学法语通常都有什么些工作,一般月薪多少…

我是法语专业的 想学语言很苦 还必须要有天赋 仔细考虑一下吧
法语专业在小语种里版是本科毕业就业率最高和权初始工资最高的
一般都是做翻译 去外企 导游 老师 或者去非洲
其他还有跟专业比较无关的工作比如考公务员之类的
祝楼主高考顺利

『柒』 2014北京邮电大学招聘法语老师吗

你可以来看看,欢迎你!

『捌』 石家庄招聘会(2008年10月) 有没有招聘法语的企业

据我所知 石家庄用到法语的地方很少 企业就更少了 即使是外企招聘 也都是学英语的 会一点法语就可

『玖』 高分求法语演讲稿 2分钟

法语:现代奥林匹克运动会的母语

Les XXIXes Jeux olympiques qui se déroulent 8 au 24 août 2008 à Beijing (Chine) sont l’occasion de conforter la place français dans l’arène olympique, en tant que langue natale des Jeux modernes mais aussi comme gage d’avenir contre l’uniformité linguistique sur la scène internationale et dans la promotion de la diversité culturelle.

第二十九届奥运会于2008年8月8日至24日在北京(中国)举办,这是又一次巩固法语在奥运赛场地位的机会。法语不仅是现代奥林匹克运动会的母语,更是反对国际舞台语言单一化和推进文化多样性的重要保证。

La Charte olympique est sans ambiguïté concernant le statut de la langue française. Dans sa règle 24, elle stipule que « les deux langues officielles Comité international olympique sont le français et l’anglais », ajoutant qu’« en cas de litige, la langue française fait foi ». Ces deux grandes langues internationales ont donc été, dès l’origine, placées sur un pied d’égalité par les concepteurs des Jeux modernes. Cette décision est très significative de la vocation olympique à promouvoir l’ouverture et le dialogue entre les peuples, en garantissant notamment la diversité linguistique et culturelle.

《奥林匹克宪章》中明白无误地谈到了法语的地位。其中第24条规定“国际奥林匹克委员会的两种官方语言是法语和英语”,又补充规定“如出现歧义,以法语为准”。因此,自现代奥林匹克之始,其创始人就将这两种主要国际语言置于平等地位上。这一决定对于奥林匹克的作用有着重大意义,它推动了不同民族之间的开放与对话,并确保了语言和文化的多样性。
确保语言和文化的多样性
Un siècle plus tard, le respect de cette ambition est toujours aussi vital. Alors que la mondialisation a tendance à placer la langue et la culture anglo-saxonnes en position de domination, la promotion de la diversité linguistique est plus que jamais nécessaire pour lutter contre l’uniformisation. Dans ce contexte, l’impact d’un événement comme les Jeux olympiques est majeur. Il s’agit d’un lieu stratégique et symbolique pour faire passer à l’ensemble de la communauté internationale un message universel de respect mutuel entre les cultures et les langues, et un appel au dialogue entre elles.

一个世纪之后,坚守这一目标仍然至关重要。现今,全球一体化正使英语语言文化趋于主导,推广语言多样性对于反对单一化具有前所未有的重要意义。在这一背景下,奥运会这样的活动是有着巨大影响力的。这一带有战略性和象征性的盛会能够向国际各界传达尊重不同文化和语言的信息,并大力提倡不同文化和语言之间的交流。

Langue internationale partagée par soixante-huit États et gouvernements de par le monde, le français est indispensable aux Comités nationaux olympiques de ces pays et aux milliers d’athlètes, journalistes et visiteurs francophones qui viendront participer, à des degrés divers, aux Jeux de Beijing.

现在有68个国家使用法语,这门国际语言对这些国家的奥委会以及成百上千前来北京在不同层面上参与奥运会的运动员、记者和游客等法语使用者都是不可或缺的。
Le français avec le chinois et l’anglais

法语与汉语和英语

Sous l’impulsion d’Abdou Diouf, Secrétaire général de la Francophonie, les actions de promotion et d’affirmation de l’usage et de la visibilité français au cours des XXIXe Jeux ont franchi une étape supplémentaire. La convention signée entre l’Organisation internationale de la Francophonie (OIF) et le Comité d’organisation des Jeux olympiques de Beijing (COJOB) précise les domaines dans lesquels l’usage de la langue française, conformément à la règle 24 de la Charte olympique, doit être assuré.

在法语国际组织秘书长阿卜杜·迪乌夫的推动下,第29届奥运会上使用和出现法语的推广和确认工作完成了一个新阶段。2007年11月16日由法语国际组织与北京奥组委签订了一份协议。该协议明确了法语应当在哪些范围依据《奥林匹克宪章》第24条进行使用。

La Convention prévoit une série d’actions pour soutenir les efforts COJOB : traction site Internet des Jeux, de la plate-forme officielle d’information INFO2008, signalétique en français sur les sites olympiques, traction des principales publications COJOB, dont le Guide spectateur, accompagnement dans le recrutement de 40 tracteurs et journalistes francophones pour la période des Jeux (annonces écrites et orales, cérémonies), formation en français de plusieurs centaines de volontaires chinois et enfin mise en place de manifestations culturelles francophones. En outre, la convention prévoit la mise en place d’un comité de coordination entre le COJOB et le comité permanent des ambassadeurs francophones accrédités à Beijing, chargé d’assurer sa mise en œuvre.

该协议提出了一系列帮助北京奥组委的工作措施:奥运网站的翻译,INFO2008官方平台的翻译,奥运场馆的法语介绍,观众引导手册等北京奥组委主要出版物的翻译,参与招聘奥运会期间40名法语翻译和记者(通告笔译和口译、仪式翻译),对数百名中国奥运志愿者进行法语培训以及组织各种法语文化活动。除此之外,协议还包括成立一个由北京奥组委和法语国家驻华大使永久委员会组成的协调委员会,以便监督协议的执行。
Un Grand Témoin de la Francophonie

法语国际组织特别监督人

Le Grand Témoin de La Francophonie désigné à chaque Jeux olympiques par le Secrétaire général de la Francophonie depuis 2004, a pour mission d’accompagner les efforts des organisateurs des Jeux en faveur de l’usage de la langue française, d’établir un état des lieux de la place et statut français. Jean-Pierre Raffarin, sénateur et ancien Premier ministre français, Grand Témoin de la Francophonie, sera présent pendant les Jeux de la XXIXes Olympiade, Beijing 2008. Il visitera les sites sportifs, les enceintes olympiques et autres lieux publics pour observer que le français est bien utilisé dans les inscriptions, les affichages et les documents d’information comme dans les annonces orales. Comme l’avaient fait Hervé Bourges et Lise Bissonnette après leur mission respectivement aux Jeux d’Athènes en 2004 et aux Jeux d’hiver de Turin en 2006, le Grand Témoin de la Francophonie présentera un rapport sur l’usage français, enregistrant les points de satisfaction et formulant, le cas échéant, les propositions d’amélioration pour les Jeux suivants.

自2004年起,法语国际组织秘书长开始在每届奥运会前指定一位法语国际组织特别监督人,其任务就是与奥运会主办方合作并对奥运会上法语的地位和状况进行监督和汇报。法国议员和前总理让-皮埃尔·拉法兰作为法语国际组织特别监督人,将在北京2008年第29届奥运会期间前往北京。他将参观奥运场馆和其他公共场所并观察标识、海报、宣传单和口头公告中是否恰当地使用了法语。拉法兰将和他的前任——2004年雅典奥运会时的埃尔维·布尔日(Hervé Bourges)以及2006年都灵冬奥会时的丽兹·比索奈(Lise Bissonnette)一样,要在奥运会后提交一份报告,汇报法语在此次奥运会上的使用情况并进行打分,同时还要对不足之处提出改进建议。
Un Grand Témoin de la Francophonie

『拾』 本公司欲招聘法语教师应往届法语专业毕业生皆可,有教师资格证者优先,在哪儿可以最快招到

去当地的有法语专业的高校亲自贴告示吧,或者在在网上例如英才网上发布招聘信息,或者是在法语法国,法语学习网,咪咪学法语等与法语相关的网站上发布!

热点内容
鬼片高清画质。电影。 发布:2024-08-19 09:14:10 浏览:650
一家看电影网 发布:2024-08-19 08:57:54 浏览:155
韩国大尸度电影推荐 发布:2024-08-19 08:55:58 浏览:719
接吻电影的名字美国 发布:2024-08-19 08:41:41 浏览:758
韩剧女主高中就怀孕了剧名 发布:2024-08-19 08:00:29 浏览:692
蓝色头发电影女主角 发布:2024-08-19 07:51:59 浏览:849
台湾电影老师上了学生 发布:2024-08-19 07:36:20 浏览:964
两人吃屎的电影 发布:2024-08-19 07:25:07 浏览:450
有裸露下体的大尺度电影吗 发布:2024-08-19 07:20:50 浏览:790
好看的电影在线观看免费 发布:2024-08-19 06:55:37 浏览:912