當前位置:首頁 » 招聘信息 » 法語招聘信息北京

法語招聘信息北京

發布時間: 2021-02-23 04:44:26

『壹』 招聘法語翻譯一名

什麼單位?請補充說明

『貳』 有北京中法合資公司招聘法語翻譯的么謝謝!

樓上等於廢話,什麼也沒回答啊~

『叄』 外企招聘會法語的人,對法語的要求是到什麼程度,要拿到什麼法語等級證書

看你來應聘什麼職位了,如果是翻譯的自話至少也要專八,最好還有翻譯證,都沒有的話留學是相應專業也可以考慮,有的可能還要工作經驗,如果法語只是輔助性語言,要求可能會放低,這個很難說,我同學找的外企一般都是看到有法國大學文憑就可以了。具體要看用人單位的要求

專四一定要有吧,至少我看的招聘還沒有比這門坎更低的了,tcf是出國用的,國內基本沒用

『肆』 法國駐華大使館招聘法語專業人才嗎

法國駐華使館很少直接招聘法語專業畢業的學生,一般比較偏好有留法經歷,並有對應專業方迴向的答研究生。比如使館的經濟處會從巴黎高商、高師等學校招聘中國籍學生回國就業。
需要注意的是每年招的人很少,機會有限,沒有留學經歷和名校背景也很難通過篩選。

『伍』 有招聘既懂西班牙語又會法語的企事業單位和駐外機構的嗎

這個只能是一些非洲的公司了。
或者說是非洲的中資公司。
非洲既有講西班牙語的國家,也有講法語的國家。
企事業單位的話,沒有什麼國家直屬的。
特別是駐外機構。除了大使館和領事館外,恐怕還真沒有什麼了。

『陸』 學法語通常都有什麼些工作,一般月薪多少…

我是法語專業的 想學語言很苦 還必須要有天賦 仔細考慮一下吧
法語專業在小語種里版是本科畢業就業率最高和權初始工資最高的
一般都是做翻譯 去外企 導游 老師 或者去非洲
其他還有跟專業比較無關的工作比如考公務員之類的
祝樓主高考順利

『柒』 2014北京郵電大學招聘法語老師嗎

你可以來看看,歡迎你!

『捌』 石家莊招聘會(2008年10月) 有沒有招聘法語的企業

據我所知 石家莊用到法語的地方很少 企業就更少了 即使是外企招聘 也都是學英語的 會一點法語就可

『玖』 高分求法語演講稿 2分鍾

法語:現代奧林匹克運動會的母語

Les XXIXes Jeux olympiques qui se déroulent 8 au 24 août 2008 à Beijing (Chine) sont l』occasion de conforter la place français dans l』arène olympique, en tant que langue natale des Jeux modernes mais aussi comme gage d』avenir contre l』uniformité linguistique sur la scène internationale et dans la promotion de la diversité culturelle.

第二十九屆奧運會於2008年8月8日至24日在北京(中國)舉辦,這是又一次鞏固法語在奧運賽場地位的機會。法語不僅是現代奧林匹克運動會的母語,更是反對國際舞台語言單一化和推進文化多樣性的重要保證。

La Charte olympique est sans ambiguïté concernant le statut de la langue française. Dans sa règle 24, elle stipule que « les deux langues officielles Comité international olympique sont le français et l』anglais », ajoutant qu』« en cas de litige, la langue française fait foi ». Ces deux grandes langues internationales ont donc été, dès l』origine, placées sur un pied d』égalité par les concepteurs des Jeux modernes. Cette décision est très significative de la vocation olympique à promouvoir l』ouverture et le dialogue entre les peuples, en garantissant notamment la diversité linguistique et culturelle.

《奧林匹克憲章》中明白無誤地談到了法語的地位。其中第24條規定「國際奧林匹克委員會的兩種官方語言是法語和英語」,又補充規定「如出現歧義,以法語為准」。因此,自現代奧林匹克之始,其創始人就將這兩種主要國際語言置於平等地位上。這一決定對於奧林匹克的作用有著重大意義,它推動了不同民族之間的開放與對話,並確保了語言和文化的多樣性。
確保語言和文化的多樣性
Un siècle plus tard, le respect de cette ambition est toujours aussi vital. Alors que la mondialisation a tendance à placer la langue et la culture anglo-saxonnes en position de domination, la promotion de la diversité linguistique est plus que jamais nécessaire pour lutter contre l』uniformisation. Dans ce contexte, l』impact d』un événement comme les Jeux olympiques est majeur. Il s』agit d』un lieu stratégique et symbolique pour faire passer à l』ensemble de la communauté internationale un message universel de respect mutuel entre les cultures et les langues, et un appel au dialogue entre elles.

一個世紀之後,堅守這一目標仍然至關重要。現今,全球一體化正使英語語言文化趨於主導,推廣語言多樣性對於反對單一化具有前所未有的重要意義。在這一背景下,奧運會這樣的活動是有著巨大影響力的。這一帶有戰略性和象徵性的盛會能夠向國際各界傳達尊重不同文化和語言的信息,並大力提倡不同文化和語言之間的交流。

Langue internationale partagée par soixante-huit États et gouvernements de par le monde, le français est indispensable aux Comités nationaux olympiques de ces pays et aux milliers d』athlètes, journalistes et visiteurs francophones qui viendront participer, à des degrés divers, aux Jeux de Beijing.

現在有68個國家使用法語,這門國際語言對這些國家的奧委會以及成百上千前來北京在不同層面上參與奧運會的運動員、記者和遊客等法語使用者都是不可或缺的。
Le français avec le chinois et l』anglais

法語與漢語和英語

Sous l』impulsion d』Abdou Diouf, Secrétaire général de la Francophonie, les actions de promotion et d』affirmation de l』usage et de la visibilité français au cours des XXIXe Jeux ont franchi une étape supplémentaire. La convention signée entre l』Organisation internationale de la Francophonie (OIF) et le Comité d』organisation des Jeux olympiques de Beijing (COJOB) précise les domaines dans lesquels l』usage de la langue française, conformément à la règle 24 de la Charte olympique, doit être assuré.

在法語國際組織秘書長阿卜杜·迪烏夫的推動下,第29屆奧運會上使用和出現法語的推廣和確認工作完成了一個新階段。2007年11月16日由法語國際組織與北京奧組委簽訂了一份協議。該協議明確了法語應當在哪些范圍依據《奧林匹克憲章》第24條進行使用。

La Convention prévoit une série d』actions pour soutenir les efforts COJOB : traction site Internet des Jeux, de la plate-forme officielle d』information INFO2008, signalétique en français sur les sites olympiques, traction des principales publications COJOB, dont le Guide spectateur, accompagnement dans le recrutement de 40 tracteurs et journalistes francophones pour la période des Jeux (annonces écrites et orales, cérémonies), formation en français de plusieurs centaines de volontaires chinois et enfin mise en place de manifestations culturelles francophones. En outre, la convention prévoit la mise en place d』un comité de coordination entre le COJOB et le comité permanent des ambassadeurs francophones accrédités à Beijing, chargé d』assurer sa mise en œuvre.

該協議提出了一系列幫助北京奧組委的工作措施:奧運網站的翻譯,INFO2008官方平台的翻譯,奧運場館的法語介紹,觀眾引導手冊等北京奧組委主要出版物的翻譯,參與招聘奧運會期間40名法語翻譯和記者(通告筆譯和口譯、儀式翻譯),對數百名中國奧運志願者進行法語培訓以及組織各種法語文化活動。除此之外,協議還包括成立一個由北京奧組委和法語國家駐華大使永久委員會組成的協調委員會,以便監督協議的執行。
Un Grand Témoin de la Francophonie

法語國際組織特別監督人

Le Grand Témoin de La Francophonie désigné à chaque Jeux olympiques par le Secrétaire général de la Francophonie depuis 2004, a pour mission d』accompagner les efforts des organisateurs des Jeux en faveur de l』usage de la langue française, d』établir un état des lieux de la place et statut français. Jean-Pierre Raffarin, sénateur et ancien Premier ministre français, Grand Témoin de la Francophonie, sera présent pendant les Jeux de la XXIXes Olympiade, Beijing 2008. Il visitera les sites sportifs, les enceintes olympiques et autres lieux publics pour observer que le français est bien utilisé dans les inscriptions, les affichages et les documents d』information comme dans les annonces orales. Comme l』avaient fait Hervé Bourges et Lise Bissonnette après leur mission respectivement aux Jeux d』Athènes en 2004 et aux Jeux d』hiver de Turin en 2006, le Grand Témoin de la Francophonie présentera un rapport sur l』usage français, enregistrant les points de satisfaction et formulant, le cas échéant, les propositions d』amélioration pour les Jeux suivants.

自2004年起,法語國際組織秘書長開始在每屆奧運會前指定一位法語國際組織特別監督人,其任務就是與奧運會主辦方合作並對奧運會上法語的地位和狀況進行監督和匯報。法國議員和前總理讓-皮埃爾·拉法蘭作為法語國際組織特別監督人,將在北京2008年第29屆奧運會期間前往北京。他將參觀奧運場館和其他公共場所並觀察標識、海報、宣傳單和口頭公告中是否恰當地使用了法語。拉法蘭將和他的前任——2004年雅典奧運會時的埃爾維·布爾日(Hervé Bourges)以及2006年都靈冬奧會時的麗茲·比索奈(Lise Bissonnette)一樣,要在奧運會後提交一份報告,匯報法語在此次奧運會上的使用情況並進行打分,同時還要對不足之處提出改進建議。
Un Grand Témoin de la Francophonie

『拾』 本公司欲招聘法語教師應往屆法語專業畢業生皆可,有教師資格證者優先,在哪兒可以最快招到

去當地的有法語專業的高校親自貼告示吧,或者在在網上例如英才網上發布招聘信息,或者是在法語法國,法語學習網,咪咪學法語等與法語相關的網站上發布!

熱點內容
鬼片高清畫質。電影。 發布:2024-08-19 09:14:10 瀏覽:650
一家看電影網 發布:2024-08-19 08:57:54 瀏覽:155
韓國大屍度電影推薦 發布:2024-08-19 08:55:58 瀏覽:719
接吻電影的名字美國 發布:2024-08-19 08:41:41 瀏覽:758
韓劇女主高中就懷孕了劇名 發布:2024-08-19 08:00:29 瀏覽:692
藍色頭發電影女主角 發布:2024-08-19 07:51:59 瀏覽:849
台灣電影老師上了學生 發布:2024-08-19 07:36:20 瀏覽:964
兩人吃屎的電影 發布:2024-08-19 07:25:07 瀏覽:450
有裸露下體的大尺度電影嗎 發布:2024-08-19 07:20:50 瀏覽:790
好看的電影在線觀看免費 發布:2024-08-19 06:55:37 瀏覽:912